04Jun朱学恒:我有一个梦想

突然间有了800多万 20多岁的他何去何从
朱学恒:我有一个梦想
麻省理工耗资2000万美金的网络课程
他要翻译成中文供世界华人免费使用

2007-04-22 独家专访

记者 邓 璟 摄影 周 涛

——摘自 杭州日报数字报纸轻点查看原文页面

纯为个人资料收藏,有兴趣的朋友可以

  “如果朱学恒能坚持下去,我对中国的明天就更有期待!”  

  “进入考试周了,来听的学生可能不会很多。”16日晚6时30分,在浙江大学紫金港校区一间能容纳300多人的课室,“开放式课程计划”中国区事务总监丁易担心地说。演讲中仍有人进场,课室最后坐满了近三分之二。“我刚收到同学短信,临时决定过来的。”传媒学院徐同学说。

  朱学恒先放了一段蔡康永和小S主持的《康熙来了》,片中主角就是他自己。当蔡康永说“朱学恒凭借翻译《魔戒》,20多岁就获得三千多万”时,引起了课室一阵小骚动。看到台湾某周刊把朱学恒评为“最会‘败钱’的人”,学生哄堂大笑。

  演讲围绕“创意、勇敢和温柔”展开。一段简短DV给“创意”形象的解释:在日本一所小学,老师让学生画“你最喜爱的动物”,几乎所有学生都在一张纸上开始画,只有一个小男孩,不停地将一张又一张白纸涂成黑色……他被送入精神病医院接受治疗,但他仍把一张张白纸涂黑,医生和家长都在摇头……一个护士,偶然间把放在地上的“黑纸”拼凑起来,神了!一头“1:1”比例的小型黑鲸出现了!屏幕显示:“How to encourage a child?Use your imagine!(如何鼓励你的孩子?用你的创意!)”学生看后深为震撼。

  朱学恒一边放映短片,一边风趣地讲故事……那些带着复习书来听讲的学生,情不自禁放下书本,目不转睛盯着朱学恒和他身后的屏幕。笑声和掌声一次又一次响起,贯穿了120分钟演讲全场。

  传媒学院05级的孔维说:“我在做的方案正被人批评,听了今晚演讲,觉得我要学会勇敢!”竺可桢学院的尹淇称:“不枉此听,我要更积极去追求梦想!”管理学院二年级博士生杨敏科则说:“创意的冲击真大,梦想和行动的力量真大!”而心理系05级的左海粟评价:“如果朱学恒能坚持下去,我对中国的明天就更有期待!”
浙大演讲 接受媒体采访

  从没想过靠这个赚钱的朱学恒,也突然间拿到版税3200万新台币(约800万人民币)。

  

  演讲前,快报对既被很多人称为“大侠”,又被不少人称为“神经病”的朱学恒作了独家专访。

  “朱学恒长得很普通,看起来很随和,不像是‘大人物’。”采访完回报社的路上,同事周涛这样评价说。尽管如此,但只要见过他你便不会忘记:这个1975年出生的、高高胖胖的台湾人,留着一头长发,说话就像机关枪在扫射,面部表情丰富,手势特别多。如果不了解,你或许以为他是摇滚歌手。

  1997年,台湾某出版公司推出全球第一套《魔戒》中译本。爱好奇幻文学的朱学恒,满心欢喜第一时间买来看。结果却让他大失所望,“无论是包装还是内容,都很垃圾”。时读大学的朱学恒,开始等让他满意的译本。三年过去了,他没有等到。

  “别人不做,那就我来”——可是,会有出版社相信这个20多岁的年轻人吗?要知道,《魔戒》原作者是牛津大学语言学教授托尔金,行文风格就像中国的文言文。出版社不疯,他们把朱学恒当成“神经病”。

  朱学恒撰写的一份份计划书,被出版社扔进了垃圾桶。他被逼急了,只好使出“杀手锏”。他告诉出版社,过去四年里你们翻译出版的《魔戒》,销量不超过3000册。我在合约里保证:我翻译的书,销量不到一万册,就一分钱都不要!出版社一听,有意思!不到一万册就不要钱,那我就少印刷少卖一点,不是白赚?一向精明的出版社,这次打错算盘了。

  面对“文言文”式《魔戒》原著,朱学恒花了整整9个月,每天翻译16小时,坐坏多张椅子,人瘦了一大圈,终于翻译出120万字新译本《魔戒》。

  机遇偏爱有准备的人。翻译完后,以《魔戒》为原型的好莱坞巨片《指环王》即将上演。《魔戒》新译本就这样搭上《指环王》的顺风车,遭遇疯狂抢购。该书一版再版,最后卖出80多万册,出版社因此赚了上亿新台币。从没想过靠这个赚钱的朱学恒,也突然间拿到3200万新台币的版税(约800万人民币)。

  谈起这些往事,朱学恒没有一丝激动,只是不断挥手说:“我真的很幸运!”

  

  

  “别人不做,那就我来!”这似乎已经成为朱学恒招牌式的语言。

  

  朱学恒对800万没有太多喜悦,因为他想到了很多。

  他曾是台湾“中央大学”电机系的高材生,也是该大学的风云人物:言辩社社长,拿过台湾辩论赛冠军;常在网络上批评学校时政,特别是批评时任校长刘兆汉,更使他声名大噪……

  风光背后有辛酸。采访过程中,朱学恒唯一一次流露出遗憾:“有一门专业课叫《电磁学》,我考了三次才通过。因为老师不够好,是典型的‘三板’——上课只看天花板、黑板和地板,该教的内容不教,该有的教材没有,连自学都不行。”也因此,朱学恒的大学比别人多出一年,五年。

  看着同学在好企业工作,朱学恒心里有一种说不出的痛楚。如果一切顺利,他也在高新技术产业工作,是领着高薪的白领啊。加上考研的失利,让朱学恒一方面觉得有些自卑,另一方面非常“痛恨”大学教育。

  机会来了。2002年9月,麻省理工学院决定将它两千多门课程的课程大纲、教材、教学用书、作业习题、考试题和答案、延伸阅读书目清单,以及许多课程的影音档案等知识陆续放在网络上,供全世界所有人免费取用。这也叫“开放式课程计划”,英文简称“OOPS”。

  接触到这些课程,朱学恒很兴奋也很有激情。他先把麻省理工学院的《电磁学》网络课程认真学习了一遍,感觉真是那个“过瘾”!朱学恒起初想:一定会有很多机构,把这么好的东西翻译成中文,那就再等等,人家翻译出来自己可以看。毕竟翻译成中文后,看的速度会比较快。

  等了半年,没人做,他又一次失望了。“别人不做,那就我来!”“别人不做,那就我来!”这似乎已经成为朱学恒招牌式的语言。靠着800多万,他开始了艰辛的翻译之旅。
  

  朱学恒“创作共享,天下为公”的梦想,“课程有价值,对中国人很有用”的想法,太难被理解了。  

  麻省理工学院的“OOPS”耗资2000万美金和无数人力,凭借800万元、一己之力,朱学恒能实现翻译计划吗?别说麻省理工学院不相信,就连朱学恒的亲朋好友都觉得他疯了。

  将“OOPS”翻译成中文供人免费使用,一点好处都没有的事情,有人干?风言风语传开了:有人说朱学恒有“政治目的”;有人怀疑他骗钱;有人怀疑他想利用志愿者翻译完课程,转手出版成书……朱学恒“创作共享,天下为公”的梦想,“课程有价值,对中国人很有用”的想法,太难被理解了。

  一项“不可能完成”的任务,却一步步变为现实。随着开放式计划网站(http://www.myoops.org/)的建好,翻译志愿者队伍不断壮大。现在共有2000多个志愿者。

  翻译计划的参与方式很简单:志愿者依照自己的专业知识和特长,在网站上“认领”课程,如果中途有人离开,就有其他人接过接力棒继续把翻译做下去。

  计划已开展了三年多,178门课程全部翻译完毕,20多份名人演讲也翻译完毕。2005年开始,开放式课程计划的翻译范围开始向哈佛大学、早稻田大学等世界名校的开放式课程扩展。

  目前,开放式计划网站平均每天访问量过万,连麻省理工学院也感到相当震惊。

  

  

  “当我有一天很穷,很潦倒,就算在路边的时候,别人还是对我好,不是因为我的名气,而是因为我的人格!”

  

  2004年至今,朱学恒为计划已投入500多万元,主要花在编审(志愿者翻译后需要请专业人士审核)、服务器维护、协调义工队伍和出差演讲上。“预计手上的钱,撑到2008年年底是完全没有问题的。再以后,我就不敢说了。”

  在开放式计划网站首页,一行大字“本单位弹尽援绝,极为缺钱,善心人士请进……”,让人感到特别辛酸。朱学恒认为,免费的网络学习资源,效益很难评估,企业或个人宁可资助一所大学,也不愿资助虚拟的、不能树碑的网络,网络募捐是现时还很难被接受的事物。

  因此,开放式计划网站接受的每笔募捐,尽管有台湾最大的会计师事务所核算和审计,直至2006年年底,朱学恒才收到大笔资助:Walter Hewlett(惠普创始人)家族基金会5万美金和台湾温世仁文教基金会5万美金。“这是我们目前收到最多的资助了,其他募捐汇总起来还不到6000元。”朱学恒的声音越来越低。

  没钱了,怎么办?面对这个问题,朱学恒很镇定,又恢复了激情:“那就缓一缓,出去找工作挣钱,一定坚持下去,我绝不放弃!挫折也是人生很精彩的一部分,做自己喜欢做的事情,还能帮助别人,也赢得了别人的尊重,这就是人生值得失败的事情。”

  朱学恒早年到上海,住2000多元一晚的金茂凯悦大酒店。有一次他进电梯,看见一辆残疾车准备入内,一个摩登女郎却怎么也不愿相让互帮。“那一刻,我觉得很悲哀,难道用钱真能买到尊重吗?”现在,虽然他住200元一间的小旅馆,可他觉得很幸福。

  采访的最后,朱学恒站起身,铿锵有力地说:“当我有一天很穷,很潦倒,就算在路边的时候,别人还是对我好,不是因为我的名气,而是因为我的人格!”


  1. Gravatar Icon 1 xxx06 Jun 2007

    “别人不做,那就我来!”
    “当我有一天很穷,很潦倒,就算在路边的时候,别人还是对我好,不是因为我的名气,而是因为我的人格!”

Leave a Reply

Quote selected text